邱真人雙手接過,用袍袖一掩,早被神女將龍換鳳,把一個男孩換去女嬰,到王府交待去了。眾官都是肉眼凡胎,焉能得見,白雲禪師不過有點智慧卻無神通,如何知曉。
El Maestro Qiu recibió a la niña con ambas manos y la cubrió con las mangas de su túnica. La deidad había transformado a la niña en niño, cambió al fénix por el dragón. Los funcionarios tenían una vista vulgar, incapaz de descubrir la habilidad mística. Aunque tenía cierta sabiduría, el Maestro Baiyun no tenía esa clase de poderes, por lo tanto, tampoco pudo descubrirlo.
當下邱真人使了這偷龍換鳳的手段,雙手捧著男孩,遍請百官觀看,到底是男是女,百官看罷,齊呼太子千秋,氣得白雲禪師面皮失色,走將過來,把孩子接在手中一看,明明是個男孩,哪裏是女嬰,當時滿面通紅,只得也與元主稱賀道:「果是後朝儲龍。」
En ese momento, el zhenren Qiu utilizó la táctica del «robo del dragón y cambio por el fénix». Sosteniendo el niño entre sus manos, Qiu pidió a los funcionarios que lo observaran, para ver si era niño o niña. Después de examinarlo, todos dijeron al unísono: «¡Larga vida al príncipe heredero!». Esto dejó al Maestro Baiyun desconcertado. Se apresuró para tomar al niño y descubrió que definitivamente era un niño y no una niña. Su rostro se puso rojo de vergüenza, y no tuvo más remedio que felicitar al emperador, diciendo: «Es cierto, este es el futuro heredero del imperio».
說罷,將男孩呈上,元主一見,大奇其事,隨即改口曰:「朕聞宮人傳報,也未親睹孩子,遂致認為女嬰,此宮內之誤也。」
Tras esto, presentó al niño ante el emperador, quien al verlo, se sorprendió mucho; inmediato, cambió su declaración, diciendo: «He oído el aviso de las doncellas del palacio, pero aún no había visto al niño en persona, por lo que pensé que se trataba de una niña. Este fue un error del palacio».
即命光祿寺擺宴三日,大赦天下,元主退殿,文武散班。
El emperador entonces ordenó al restaurante imperial preparara un banquete de tres días de duración y que se otorgara una amnistía a todo el país. Luego, el emperador se retiró de la corte y todos los funcionarios se dispersaron.
邱真人問白雲禪師曰:「我師怎樣吩咐?」
白雲禪師曰:「一言既出,駟馬難追。我明日交廟與你,你搬進來,我搬出去,萬事俱了,有何吩咐?」說畢,各自歸寺。
El Zhenren Qiu preguntó al Maestro Baiyun: «¿Qué hará, Maestro?».
─El compromiso se debe cumplir ─respondió Baiyun─. Te entregaré el templo mañana, y tú lo ocuparás, mientras que yo me iré. Todo estará resuelto. ¿Qué te parece?
Terminada la conversación, ambos se dirigieron de vuelta a sus respectivos monasterios.
邱真人自回館內,神女即來繳還葫蘆,上九天去了。
Qiu regresó al pabellón, y la deidad se presentó a devolverlo la calabaza, luego ascendió a los cielos.
這且不表,又說白雲禪師回到白雲寺,心中不服,再推數理,總算不出,其乃「棋高一著難取勝。技弱三分總是輪。」眼睜睜要騰地頭,未免嗟嘆!身旁有個侍者對禪師曰:「邱長春獨自一人,焉能占若大寺院,我們要一人頂一人,一個換一個,若頂不盡,換不完,我們還是住下,慢慢再作道理。」
Este asunto se deja hasta aquí. Ahora relatamos sobre el Maestro Baiyun. Regresó a su monasterio, pero se sentía indignado. Volvió a examinar los cálculos numerológicos y continuaba sin encontrar error alguno. Al final, pensó: «En el ajedrez, es difícil vencer a un oponente de habilidad algo avanzada; el de habilidad inferior siempre pierde el juego». No podía dejar de lamentarse el tener que entregar sus tierras. A su lado, se encontraba un servidor, quien le dijo al Maestro Zen:
─Qiu Changchun vive solo y no puede ocupar un templo tan grande. ¿Por qué no le propone reemplazar un monje con un taoísta? Somos muchos y aquellos que no sean reemplazados, seguirán aquí hasta encontrar una solución.
禪師聞言大喜,次日邱真人來到,白雲禪師曰:「僧多屋廣,廟闊人稠,你來一道,我去一僧,一個換一個,一人頂一人,若換不盡,便走不完,僧也住得,道也住得。」
Al escuchar estas palabras, se alegró mucho. Al día siguiente, cuando el zhenren Qiu llegó, el Maestro Baiyun le dijo:
─Hay muchos monjes aquí porque el monasterio es amplio. Si viene un taoísta, saldrá de aquí un monje. Uno toma el lugar del otro, y si no vienen una cantidad suficiente de taoístas para reemplazar a todos los monjes, los monjes sobrantes pueden vivir aquí junto con los taoístas entrantes. Este monasterio puede albergar a los taoístas y a los monjes.
邱真人曰:「妙!原要如此才好,我到山前叫他們進來。」說罷,走出山門外,將袖內拂塵取出,把拂塵上棕絲拔了一些,向空拋去,不知如何?且看下回分解。
El Zhenren Qiu respondió: «¡Excelente! Es lo que necesitábamos. Iré al monte y les diré que vayan e ingresen». Después de decir esto, salió del monasterio, tomó la escobilla de su manga, sacó algunos pelos de ella y los arrojó al aire. ¿Qué sucederá? Esto se explicará en el capítulo siguiente.
莫說我今人力少 須知身邊玄妙多
No diga que tengo poca personal,
Debe saber que hay muchas obras místicas a mi alrededor.
