第二十七回 諭吾人敦敦告誡 論修行層層做來
Capítulo 27: Inculca a los discípulos con prédicas; la práctica se debe realizar de forma progresiva.
花落花開又一年 人生幾見月常圓
打開名利無栓鎖 烈火騰騰好種蓮
Entre que las flores se marchitan y vuelven a florecer, transcurre un año; ¿a lo largo de la vida vieron la luna que no mengua?
Libérense de las cadenas de la fama y la riqueza, porque no tiene candado; pues el fuego ardiente es un buen lugar para cultivar el loto.
話說邱真人走出山門,在袖內取出拂塵。暗將拂塵上棕絲拔斷一些,吹口真氣,向空拋去,被風吹散,不知落於何所。霎時來了無數道眾,跟隨邱真人進來,將寺內僧人換盡,白雲禪師即於邱真人所居集賢館住下,這些僧眾散在各廟棲身。
Ahora relatamos sobre el zhenren Qiu. Salió del monasterio, tomó la escobilla de su manga, y extrajo algunos hilos de ella. Exhalando el qi vital, los arrojó al aire. El viento los dispersó, sin poder saber a dónde fueron a caer. En ese instante, aparecieron numerosos taoístas. Fueron tras de Qiu, entraron al monasterio y reemplazaron a los monjes de aquel lugar. El Maestro Baiyun provisoriamente se instaló en el pabellón Jixian, donde alojó a Qiu. Los demás monjes se dispersaron, asentándose en varios templos.
你道邱真人為何定要這白雲寺?因北京地方王氣正盛,如是久都之地,欲借此盛地開一開壇,演一演教,二者白雲禪師應在南邊發跡,開闡三江一帶地方,若久在京都守著這白雲寺,終難開闡。故此竟將這寺院占了,使他好向南去普度眾生。
¿Por qué el zhenren Qiu decidió encargarse del templo Baiyun? La razón fue que en la región de Beijin prevalecía el qi imperial, por eso era un lugar apropiado para establecer la capital, por lo que quiso aprovechar el qi exuberante para difundir el taoísmo. Por otro lado, Baiyun debería tener éxito en el sur, propagando el budismo en la cuenca de los tres ríos. Le sería difícil a Baiyun tener éxito si se quedase en la capital. Por este motivo, Qiu ocupó ese templo para que Baiyun pudiera dirigirse hacia el sur para orientar a los seres sintientes.
故而天地真人各有其所,或利於此而不利於彼,或利於彼而不利於此。上士修真必取其相生相應者而居,其於相剋相妨者則避之,此謂得其地利也。
Por lo tanto, cada uno de los zhenren tiene su lugar oportuno para la cultivación. Un lugar favorable para uno, a lo mejor, no lo es para otro. Los practicantes sabios eligen el lugar propicio y resonante para residir, y evitan el lugar que los inhibe. Esto es lo que se llama conseguir la ventaja geográfica.
且說邱真人在白雲寺招集道侶,不到一月,便來了幾十位道友,應酬事務,各派有職司,一時間熱鬧起來。邱真人見道友們賢愚不等,少不得開示一番。
El zhenren Qiu reclutó a los taoístas en el templo Baiyun. En menos de un mes, llegaron decenas de compañeros taoístas. A cada uno le fue asignada una tarea diferente para arreglar todos los asuntos. Todos trabajaban animadamente. Sin embargo, al ver que los practicantes taoístas se encontraban en diferentes niveles, desde sabios a necios, no pudo evitar darles algunas enseñanzas.