第二忍 公藝受辱不言 諫父免禍
Segundo acto de tolerancia
Gongyi soporta una humillación en silencio, aconseja a su padre y evita una desgracia
卻說公藝有一日同父欲往族叔權處,追討賬項,而張權無錢償還,兼之口出橫言惡語相加,公父一時大氣,欲持拳相打,被公藝解開,勸父先歸家,而張權隨後追來,公藝攔路以善言安慰,不料權叔逞兇暴之性,扭公藝便打,而後被公藝脫回。
Un día, Gongyi y su padre fueron a ver a su tío Zhang Quan para reclamarle una deuda. Sin embargo, Zhang Quan no solo carecía de dinero para devolverles, sino que además respondió con insultos y agresividad. Indignado, el padre de Gongyi estuvo a punto de golpearlo, pero su hijo lo apartó y lo convenció de regresar a casa.
Cuando Gongyi se marchaba, Zhang Quan lo siguió. Entonces, lo detuvo e intentó calmarlo con palabras conciliadoras, pero, inesperadamente, su tío reaccionó con violencia y lo hirió. Aun así, Gongyi logró librarse y volver a su hogar.
父問何故損容,藝對曰:不意失足跌倒所傷。不敢言起被他毆打之事,此是公藝一團和氣婉轉勸父曰:權叔家運不順,所入不共所出,欠咱賬款,未得即時付給。俗語云:有則還,無則寬。俟他有利入手,自能奉還,今漸寬之,發達取索,令彼無言。若是即時迫討,兩虎相鬥,恐有一失。總是念及宗誼,寬之為妙。
Al verlo lastimado, su padre le preguntó qué había sucedido. Gongyi, sin atreverse a mencionar la agresión, respondió:
—No presté atención y me lastimé al tropezar.
Luego, con voz apacible, aconsejó a su padre:
—El tío Quan está atravesando un momento difícil. Sus ingresos no le alcanzan para cubrir sus gastos y, por ahora, no puede pagar la deuda. Como dice el refrán: «Si se tiene, se paga; si no, se concede tiempo». Cuando su situación mejore, nos devolverá lo que nos debe. Es mejor darle tiempo y esperar a que prospere; así, podremos reclamarle sin que tenga excusas. Si lo presionamos, solo provocaremos un enfrentamiento y eso podría traer perjuicios. Es imprescindible considerar los lazos familiares. Lo más sensato es concederle más tiempo.
父曰:吾家現甚困難,這是真珠、白錢借去應當備還,非是分外苛求也。公藝曰:吾家雖迫,可尋別方,如對彼強取,恐致禍端,不若舍他。諺云:強暴必招災。其父被兒子溫純勸解,亦無奈放下討款之念。卻說張權不上十天,果遭凶事。人謂公藝曰:前日挨毆打能忍辱,是以免累。此公藝受辱諫親免禍第二忍也。
Su padre replicó:
—Nosotros también estamos pasando apuros. Tiene que devolver las perlas y la plata que le prestamos. No estamos exigiendo nada injusto.
Gongyi respondió:
—Aunque nuestra economía es ajustada, podemos encontrar otras maneras de resolverlo. Si lo obligamos a pagar a la fuerza, solo traeremos desastres. Lo mejor es dejar este asunto de lado por el momento. Como bien dice el refrán: «La violencia siempre conduce a la desgracia».
Tras la afable persuasión de su hijo, el padre, a regañadientes, dejó de insistir en cobrar la deuda.
No pasaron ni diez días y Zhang Quan sufrió un trágico destino. Alguien le dijo a Gongyi:
—Hace unos días soportaste aquella humillación, pero gracias a tu tolerancia, lograste evitar problemas.
Este fue el segundo acto de tolerancia de Gongyi: soportó la humillación, aconsejó a su padre y evitó una desgracia.
後人有詩嘆曰:
篤宗重族又疏財,能屈能伸君子哉,
趨吉避凶能忍耐,胸羅日月氣徘徊。
Con el tiempo, fue elogiado con estos versos:
Valoraba los lazos familiares y compartía su riqueza,
¡un hombre virtuoso, capaz de ceder y avanzar!
Con tolerancia supo atraer la fortuna y evitar la desgracia,
su corazón, vasto como el sol y la luna, irradiaba grandeza.
【中文白話】
第二忍、公藝受辱不言,諫父免禍
有一天,張公藝陪同父親前往拜訪族叔張權,追討賬目。張權因無錢償還,又出口無理,惡言毒罵。
公藝的父親一時氣憤,正要出拳打架,被公藝拉開,勸告父親先回家,張權卻隨後追來,公藝攔著並以好言相勸,不料張權卻使出兇暴,將公藝扭打成傷,被公藝掙脫回家。
父親問:「為何臉上有傷?」
公藝回答說:「沒有注意跌倒受傷。」不敢說是被權叔打傷。
此時公藝一團和氣,婉言規勸父親說:「權叔目前的家境不好,入不敷出,欠我們的債務,一時無法償還,俗語說:『有就償還,無就寛限。』等他收入轉好,自會奉還。現在暫且寛延,等他發達後再去索取,他就無話可說了。如果此時要逼迫催討,恐怕兩人爭執不下而受到傷害,總是要體念同宗的情誼,寛延期限較為適宜。」
父親說:「我們現在生活也是很困難,當時借他是珍珠白銀,理當歸還,我並不是分外苛求啊!」
公藝說:「我們家裡雖然經濟緊迫,可想其他辦法解決,如對他強取,恐怕要招惹禍端,不如暫時擱置,諺語有言:『強暴必然招災禍。』」父親被兒子溫和勸解之後,也無奈地放棄討款的念頭。
不到十天,張權果然遭遇凶事。有人對公藝說:「你前幾天挨打能忍辱,才能免於受到牽累。」
這是公藝能「受辱不言,諫親免禍」,為第二個「忍」。
後人有詩讚嘆說:
篤宗重族又疏財,能屈能伸君子哉,
趨吉避凶能忍耐,胸羅日月氣徘徊。
