阿國書香園地
No Result
View All Result
阿國書香園地
No Result
View All Result
阿國書香園地
No Result
View All Result

《張公百忍故事全書》第二十一忍 鄧姓兄弟失和 公作詞文【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-021

2025-08-24
in 人文學科
0 0
A A
《張公百忍故事全書》第二十一忍 鄧姓兄弟失和 公作詞文【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-021
分享到 WhatsApp分享到 Telegram分享到 Line
17

第二十一忍 鄧姓兄弟失和 公作詞文

21. A la desunión de los hermanos Deng, Gongyi les dedica un escrito

卻說南鄰有鄧姓兄弟五人,因為欲分家鬧事,同來到公藝家中憑公講理。鄧長兄就說:「吾家父在早過世,吾弟弟年少,家事盡是我料理起家,此次要分家,我要另除心力銀二百兩,其餘方得平分,四弟慨不允。」

Se cuenta que al sur de la casa de Gongyi vivían los cinco hermanos Deng, quienes se encontraban en un conflicto por la división de la herencia. Juntos acudieron a la casa de Gongyi para pedir su mediación. El hermano mayor de los Deng dijo: “Nuestro padre falleció muy temprano, y mis hermanos eran pequeños en ese entonces. Yo me encargué de todo el sustento familiar. Ahora, al dividir la herencia, quiero recibir doscientos taeles de plata como compensación por mi esfuerzo, y recién el resto de la propiedad se dividirá en partes iguales. Sin embargo, mis cuatro hermanos menores se negaron rotundamente”.

公藝勸曰:「將銀兩平均免鬧,兄弟亦無別人。」不料鄧長兄凶猛,持拳將公藝打倒在地,口中亂罵而去。公藝爬起對四位弟兄曰:「你兄性情太剛,不惟你四人忍他,即我也不為之計較。你們緩期不可著急,俗語迫虎傷人,緊事寬辦為妥,前哲有云:『舌柔常在口,齒折只為剛。』吾思亦然,溫柔終益己,強暴必招災此。」四兄弟被勸,謝罪辭去。

Gongyi les aconsejó: “Recomiendo que se dividan la herencia en partes iguales y no se peleen más. Ustedes son hermanos y no extraños”. Inesperadamente, el hermano mayor, de temperamento violento, derribó a Gongyi al suelo con un golpe fuerte y se marchó maldiciendo. Gongyi se levantó y les dijo a los cuatro hermanos restantes: “El temperamento de su hermano mayor es demasiado fuerte. No solo ustedes cuatro deben ser tolerantes, sino que yo tampoco me lo tomaré a pecho. Tómense más tiempo y no se apresuren. Como dice el dicho, ‘un tigre acorralado muerde’. En situaciones urgentes, es mejor actuar con calma. Los sabios de antaño también decían: ‘La lengua permanece en la boca por ser blanda, los dientes se rompen por ser duros’, yo pienso lo mismo. La gentileza terminará beneficiando a uno mientras que la ferocidad atraerá tarde o temprano desastres”. Los cuatro hermanos escucharon el consejo de Gongyi, le agradecieron, se disculparon y se marcharon.

公藝細思無計可勸勉,或來一人曰:「鄧家長兄乃是讀書人,胡為分家不平均耶?」公藝聞他云及鄧長兄是讀書人,一時計從心生,乃曰:「吾計有了。」遂動起文房作書一篇,使人送與鄧兄,而他將書折開唸曰:

Gongyi siguió reflexionando, pero no se le ocurría una mejor forma de mediación. En ese momento, alguien le dijo: “El hermano mayor Deng es en realidad un hombre instruido, ¿cómo es que fue tan irracional en la división de la herencia?”. Al escuchar esto, Gongyi tuvo una idea de inmediato y dijo: “¡Ya sé qué hacer!”. Entonces escribió una carta y la envió al hermano mayor Deng. Este abrió la carta y leyó:

「弟兄毋得鬧頻頻,分家事事要均匀,手足相殘何足貴,宜兄宜弟好為人;為兄當家是應分,何敢妄除心力銀,發富原來有命定,該富即富貧自貧;

“Entre hermanos no hay batalla constante,
la herencia debe buscarse de forma equitativa.
De la disputa entre hermanos nadie se beneficia,
lo más valioso es la fraternidad.

Mantener la familia es el deber propio del hermano mayor,
¿por qué exigir la paga por tu empeño?
La riqueza está escrita por el destino,
el que está destinado a prosperar lo hará.

「積銀無非後人受,無德後人枉艱辛,父母未除心力價,萬苦千辛你推循;爾了照樣亦如爾,看你如何把冤伸,亡父孀親俱不悅,陰陽有犯孽隨身;

La plata se acumula por los hijos,
mas los herederos sin virtud trabajarán en vano.
Los padres nunca fijaron precio por su empeño,
reflexiona si sigues bien su ejemplo.

Si dices que te tratan con injusticia
e insistes en repararla,
ni tu padre difunto ni tu madre viuda estarán contentos.
Por desobedecer a la ley del yin yang, te seguirá el castigo.

「倚上凌下天不肯,以强欺弱惱神靈,天堂有路人不去,地獄無門自己尋;因財悖義忘手足,聖賢道理為何因?試想雞禽全五德,人而何苦不敦倫;

El que se aprovecha de los más pequeños que él es repudiado por el Cielo,
el que se abusa de los más débiles que él ofende a los espíritus.
Hay un sendero marcado hacia el Cielo, pero la gente no lo sigue;
en cambio, busca entrar al infierno cuando este no tiene puertas.

Abandonas la justicia y olvidas la hermandad por dinero,
¿Para qué has estudiado las enseñanzas de los santos?
Recuerda que ni el gallo olvida sus virtudes innatos,
¿por qué el humano se desvía de la moral?

若聽吾言回頭想,黃金萬兩不相親,早出迷途循彼岸,弟兄和好百福臻。」

Escucha mis palabras, toma norte,
no hay oro que al afecto lo compare.
Vuelve al sendero justo con urgencia,
a los hermanos afectuosos el cielo bendecirá con dicha”.

鄧兄將來書一篇唸完嘆曰:「張公藝理學之大儒也。」親來到公藝家中向公謝罪,即云:「藥苦口利於病,公是忠言逆耳利於行。愚肉眼不識泰山,望公赦罪赦罪。」

Después de leer la carta, el hermano mayor exclamó: “¡Gongyi es verdaderamente un gran erudito!”. Fue personalmente a la casa de Gongyi para disculparse y dijo: “La medicina amarga es buena para curar enfermedades; sus palabras nobles, aunque dolorosas de escuchar, son beneficiosas para mi comportamiento. Mis ojos no reconocieron a la persona de gran virtud; le ruego que perdone mi error”.

公藝遂頌詩一首:「同氣連枝父母生,些少言語莫傷情,一回相見一回老,能得幾時為弟兄。」

時鄧某慇懃迎請公藝到家,誠意備酒筵賠罪,言公寬宏大量德行如海,今般請公至家,願聽公訓將家業及現銀平分,感公之大德沒齒難忘,就此五兄弟和顏悅色,將家俱財產做五人均分,老母輪流伺養。此是公藝之憐人弟兄失和第二十一忍也。

Entonces, Gongyi recitó un poema:
“Nacidos de los mismos padres, ramas del mismo tronco,
no dejen que pequeñas disputas dañen el afecto.
Cada vez que se encuentran, son más envejecidos;
¿cuánto tiempo les queda para seguir siendo hermanos?”.

Luego, el hermano mayor invitó sinceramente a Gongyi a su casa y preparó un banquete para disculparse, elogiando la magnanimidad de Gongyi y su virtud tan vasta como el mar. Dijo que la razón de su invitación era anunciar que seguirá las enseñanzas de Gongyi y dividirá la herencia en partes iguales, así como agradecer la gran bondad de Gongyi, la cual nunca olvidaría. De esta manera, los cinco hermanos Deng, en armonía, dividieron la propiedad familiar en cinco partes iguales y se turnaron para cuidar a su anciana madre.

Este es el acto número 21 de tolerancia de Gongyi, quien se compadeció de la desunión de los hermanos.

後人有詩嘆曰:「忍辱受疼怒不生,一團氣象結金精,本將道德參天地,名到於今振玉京。」

Las generaciones posteriores lo alabaron con este poema:

Soporta la humillación y el dolor sin enfado,

armoniza al ambiente y lo concentra en esencia de oro.

Su moralidad se equiparaba a la tierra y el cielo,

y su fama resuena en la corte imperial desde ese momento.

【中文白話】

第二十一忍 鄧姓兄弟失和 公作詞文

(鄧氏兄弟失和,張公藝寫信勸和)

話說南邊有鄧家五兄弟,因為分家的事情鬧得不可開交,一起來到張公藝家裡,請他主持公道。鄧家大哥說:「我們父親很早就過世了,弟弟們當時還小,家裡的生計全是我一手打理起來的。這次分家,我要另外分得兩百兩銀子的辛苦錢,剩下的財產再平分。」但四個弟弟堅決不同意。

張公藝勸說:「把銀子平均分了就沒事了,你們兄弟之間又沒有外人。」沒想到鄧家大哥性情凶暴,竟然揮拳把張公藝打倒在地,嘴裡罵罵咧咧地走了。張公藝從地上爬起來,對剩下的四兄弟說:「你們大哥的脾氣太剛烈了,不只你們四個要忍讓,連我也不會跟他計較。你們先緩一緩,不要著急。俗話說『逼急了老虎會傷人』,遇到緊急的事情,從容處理反而比較好。以前的聖賢也說過:『舌頭柔軟所以常在口中,牙齒堅硬所以容易折斷。』我覺得也是這樣,溫柔的人最終會受益,強硬的人必然招致災禍。」這四兄弟聽了張公藝的勸告,感謝及道歉後就離開了。

張公藝思考後,還是想不到更好的勸解方法。這時有人告訴他,「鄧家大哥其實是個讀書人,怎麼會在分家時這麼不講理呢?」張公藝聽他這麼一說,心裡立刻有了主意,他說:「我有辦法了!」於是動手寫了一篇文章,讓人送給鄧家大哥。鄧家大哥打開信讀道:

「兄弟之間不要頻繁爭吵,分家的事情每一樣都要分得均勻。手足相殘有什麼值得珍貴的呢?好好做個兄友弟恭的人才是重要的;

身為兄長當家是理所當然的,怎麼敢隨意要求辛苦錢呢?發財原來是命中註定的,該富裕的自然會富裕,貧窮的也自然會貧窮;

積攢銀子無非是留給後代子孫的,如果沒有德行的後代也守不住,會白白辛苦。父母沒有要求你們給辛苦錢,你也該想想自己是不是也得像父母一樣用心經營;

你這樣做,怎麼能說自己受冤屈?連過世的父親、寡母都不會高興。你若把萬苦千辛的責任都推掉了,有違陰陽之理罪孽會隨身。

地獄無門,自己闖進去;倚強凌弱,天理不容。以強欺弱會惹怒神靈,天堂有路你卻不走。

為了財物背棄道義,忘記了手足情誼,讀聖賢的道理是為了什麼呢?試想連雞都有五種品德,人又何苦不講倫理道德呢?

如果聽我的話回頭想想,萬兩黃金也比不上親情。及早走出迷途返回正道,兄弟和睦才能百福降臨。」

鄧大哥讀完這封信,感嘆地說:「張公藝真是有學問的大儒!」他親自到張公藝家道歉,並說:「良藥苦口利於治病,您的忠言雖然聽起來刺耳,卻有利於我的行為。」他接著說:「我真是肉眼不識泰山,望您原諒我的過錯。」

張公藝於是吟了一首詩:「手足同氣連枝都是父母所生,些微的言語爭執不要傷害感情。大家每見一次就老一次,又能有多少時間能續兄弟之情呢?」此時鄧大哥誠懇地邀請張公藝到家裡做客,真心誠意地準備了酒席賠罪,他說張公藝寬宏大量,德行如海。這次請張公藝到家,是希望能聽從他的教誨,將家產和現有的銀子平分。他感激張公藝的大恩大德,沒齒難忘。就這樣,鄧家五兄弟和和氣氣地,將家裡的財產平均分成五份,並輪流侍奉老母親。

這就是張公藝憐憫兄弟失和,所展現的第二十一忍。

後人有詩感嘆道:「忍辱受疼怒不生,一團氣象結金精,本將道德參天地,名到於今振玉京。」

(忍受屈辱和痛苦而不生氣,一團和氣凝聚成精華。原本就將道德參透天地,名聲至今震動朝廷。)

其他文章︰
  1. 《張公百忍故事全書》第十七忍 公藝建致田地 讓界與人【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-017
  2. 《張公百忍故事全書》第四忍 公之良心買業 厚德交鄰【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-004
  3. 《張公百忍故事全書》第五忍 公之不較橫逆 焦惡自損【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-005
  4. 《張公百忍故事全書》第七忍 公藝諫父重族 不可興訟【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-007
  5. 《張公百忍故事全書》第八忍 公之以道交鄰 備酒以待【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-008
  6. 《張公百忍故事全書》第十一忍 公藝讓地憐貧 祖宗冥福【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-011
  7. 《張公百忍故事全書》第十六忍 做俚言替鄰家 勸以孝道【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-016
  8. 《張公百忍故事全書》第十八忍 佃戶受公之訓 而後成家【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-018
  9. 《張公百忍故事全書》第十九忍 公憐他祖建設 買留禁步【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-019
  10. 《張公百忍故事全書》第二十忍 公藝勸和朋友 念及交情【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-020
Previous Post

每天說「我沒錢」真的會逼走財運!10個會破壞財運的行為

相關文章

商周圖書摘要》他46歲才開始慢跑,49歲完成226公里超級鐵人三項!秘訣是⋯慢點說「做不到」

商周圖書摘要》他46歲才開始慢跑,49歲完成226公里超級鐵人三項!秘訣是⋯慢點說「做不到」

2023-06-18
0
《當下的力量》1

《當下的力量》1

2021-09-18
1
《七真史傳》:第十九回-01 論玄機四言契妙道 開石洞一人獨勤勞【中西對照】Capítulo 19-01

《七真史傳》:第十九回-01 論玄機四言契妙道 開石洞一人獨勤勞【中西對照】Capítulo 19-01

2024-05-11
0
《知識的錯覺》

《知識的錯覺》

2022-03-02
0
《醫生的抉擇》上

《醫生的抉擇》上

2022-01-21
0
商周圖書摘要》機器人會搶走我的工作嗎?物理學家霍金點出「另一個問題,你才該害怕」

商周圖書摘要》機器人會搶走我的工作嗎?物理學家霍金點出「另一個問題,你才該害怕」

2022-11-25
0
Load More
  • 首頁

© 2025 iSpace 阿國新聞.

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
No Result
View All Result
  • 首頁

© 2025 iSpace 阿國新聞.