第八忍 公之以道交鄰 備酒以待
Octavo acto de tolerancia: Gonyi se relaciona con su vecino según principios morales y lo agasaja con manjares
卻說有一日公藝與父經過祖墳前,看見鄰人李姓放牛踐踏祖墳,公父將牛牽拴,遂與李姓肆鬧。公藝諫曰:小事也何必相鬧?公父曰:踐我祖家,如殺我也,何云小事?
Cierto día, Gongyi caminaba junto a su padre frente a la tumba ancestral de la familia, cuando vieron que un vecino, de apellido Li, había dejado que su vaca pisoteara la sepultura. El padre de Gongyi ató al animal y comenzó a discutir acaloradamente con el señor Li.
—Es un asunto menor, ¿por qué armar tal alboroto? —intervino Gongyi.
—¡Han profanado la tumba de nuestros antepasados! ¡Eso equivale a matarme! ¿Cómo puedes decir que es un asunto menor? —replicó su padre.
公藝曰:此是吾父子平時有欠交鄰之道,故有如此。設若以禮接之,鄰人謹守也。
—Esto sucede porque nosotros, padre e hijo, no hemos obrado con la debida virtud en el trato con los vecinos. Si los tratáramos con respeto, ellos también serían más cuidadosos —respondió Gongyi.
父曰何為?公藝說:可請李先生來吾家,設以酒席行情,使伊自然謹慎。
—¿Y qué propones hacer? —preguntó el padre.
—Podemos invitar al señor Li a casa y ofrecerle un banquete. Con ello, él mismo se volverá más prudente —explicó Gongyi.
於是自將墳墓奠謝之日,就請李先生至家,誠意款待酒餚,慇懃告戒。李姓感恩回家,即命人在公藝祖墳前後,四維概行裁茨,永遠不敢侵。
Aprovechando el día de la ceremonia de ofrendas y agradecimiento ante la tumba, invitaron al señor Li. Lo recibieron con sincera hospitalidad, le sirvieron buenos manjares y, con cortesía, le explicaron sus preocupaciones. El señor Li, conmovido por el gesto, regresó a su casa y ordenó que se cercara con plantas espinosas el entorno de la tumba ancestral de Gongyi, para que nadie volviera a invadirlo.
此是公藝有道交鄰第八忍也,後人有詩嘆曰:
買地不如義結來,張公德大不須猜;
世間無限爭強者,多少芝蘭不曉裁。
Así fue como Gongyi practicó el octavo acto de tolerancia: relacionarse con el vecino según principios morales.
Con el tiempo, alguien compuso estos versos para alabarlo:
Más vale un lazo de rectitud que una compra de tierras;
la gran virtud de Gongyi no deja lugar a dudas.
Abundan en este mundo quienes luchan por imponerse,
pero escasean quienes saben cuidar las orquídeas y los sándalos del corazón.
【中文白話】
《張公百忍故事》第八忍、以道交鄰,備酒以待
有一天,公藝陪同父親從祖墳前經過,看到鄰居李某放牛踐踏祖墳,藝父就將牛拴住,於是和李某發生爭吵。
公藝勸諫說:「為了小事,何必爭吵。」
藝父說:「踐踏我家的祖墳,就如殺我一樣,怎可說是小事呢?」
公藝說:「這是我父子平時少與鄰居來往,才會發生此事,假如能以禮來對待他們,鄰居就會謹守分寸的。」
父親問:「要如何做呢?」
公藝說:「可請李先生到我家來,設酒席招待他,自然能使他謹慎。」
於是在祖墳整理謝土當天,請李先生到家來,誠意以酒宴款待,殷懃告誡他。李某非常感恩,回到家中,即時找人在公藝祖墳四周栽種蒺藜,永遠不敢侵犯。
這是張公藝「以道交鄰,備酒以待」,為第八個「忍」。
後人有詩感嘆說:
買地不如義結來,張公德大不須猜;
世間無限爭強者,多少芝蘭不曉裁。
「買地不如用義結交朋友,張公德行高尚不用懷疑;
世上多少爭強好勝的人,卻不懂得修剪心中的芝蘭(比喻修養德行)」。
