第二十九忍 公藝放生感天 復捕受報
29.Gongyi libera animales y conmueve al Cielo, quienes vuelven a capturar reciben su castigo
卻說四月初八日乃是釋迦牟尼佛聖誕之期,公藝每年都備放生,買放魚鰍活物等。路遇一群浪子計有八人,臨河候待公藝將魚一放入河,他等復捕。
Se cuenta que el 8 de abril del calendario lunar se conmemora el día de nacimiento de Buda Sakyamuni, Gongyi realizaba todos los años en esta fecha liberación de animales. Para ello compraba peces, lochas y otros animales para liberarlos.
Al llegar al río, se encontró con un grupo de ocho vagabundos en la orilla, que estaban esperando a que Gongyi liberara los peces para volver a capturarlos.
公藝將眾浪子哀求曰:「願請列位先生到我家,有酒相待,不可復捕。」内中有一人大聲叱曰:「你放你的,我捕我的,與你何干?你說備酒以惑我們,言畢下河各人爭捕。」
Gongyi les suplicó: “Señores, los invito a mi casa a tomar vino. Por favor, no vuelvan a capturar estos seres vivos”.
Uno de ellos gritó en voz alta y lo reprendió: “Tú sueltas tus animales y yo pesco los míos, ¿qué te importa? ¡Seguramente dices que tienes vino para tentarnos y engañarnos!” Después de decir esto, todos se metieron al río y empezaron precipitadamente la captura.

公藝無可奈何只得拜天而回,忽然陰雲四起,霹靂一聲大雨傾盆,此八人齊奔上岩穴中躲雨,殊不知上流大水即至,淹死者六名尸首未收,鄉人咸呼以為復捕放生物命之報,留剩二人以為明證之傳,而後如有人買活物放生無人敢復捕。
Gongyi no podía hacer nada, entonces oró al Cielo y regresó a casa. De repente, el cielo se cubrió de nubes oscuras, y tras un fuerte trueno, comenzó a caer un aguacero torrencial. Los ocho hombres corrieron rápidamente para esconderse en una cueva bajo un acantilado para resguardarse de la lluvia.
Sin embargo, no sabían que una gran crecida del río bajaría de repente desde las montañas. Como resultado, seis de ellos murieron ahogados y sus cuerpos no pudieron ser encontrados.
La gente del pueblo dijo que este era el castigo que habían recibido por volver a capturar a los animales liberados, y que se dejaron a dos personas con vida con el fin de dejar un claro testimonio. Desde entonces, nadie más se atrevió a capturar animales liberados.
此是公藝放生感天第二十九忍也。
後人有詩嘆曰:「放生功德感蒼穹,閃電雷轟即刻通,水淹六人只活二,異鄉別境好聞風。」
Este fue el acto de tolerancia número 29, en el que Gongyi libera animales y conmueve al Cielo.
Con el tiempo, fue admirado con un poema que dice:
“El mérito de liberar seres vivos conmovió al Cielo; el relámpago y el trueno transmitieron inmediatamente la voluntad divina.
El torrente se llevó seis vidas y eximió a dos; y la moraleja del suceso se difundió por todas partes”.
【中文白話】
第二十九忍:公藝放生感動上天,再捕捉的人遭到報應
話說每年四月初八日是釋迦牟尼佛的聖誕,公藝每年都會準備放生,買些魚、泥鰍等活物來放。他在路上遇到一群遊手好閒的人,總共有八個,他們在河邊等著,打算等公藝將魚放進河裡後,他們就立刻重新捕捉。
公藝向這群人苦苦哀求,說:「各位先生,我願意請你們到我家裡,備酒款待,請你們不要再捕捉這些活物了。」
其中有一個人大聲呵斥道:「你放你的生,我捕我的魚,跟你又有什麼關係?你說要備酒來引誘我們,是想騙我們吧!」說完,他們就紛紛下河,各自爭搶捕捉。
公藝感到無可奈何,只好朝著上天拜了拜,然後轉身回家。
忽然之間,天空烏雲密布,一聲霹靂雷響,接著大雨傾盆而下。這八個人急忙奔跑到山崖下的洞穴中躲雨。
然而,他們不知道的是,上游的山洪大水立刻就沖了下來,結果淹死了六個人,連屍首都沒有找到。
鄉裡的人都說,這是他們因為再次捕捉放生的生物而遭到的報應。特地留下了兩個人沒死,是為了讓這件事情作為明顯的證據流傳下去。從此以後,如果有人買活物放生,就沒有人敢再去捕捉了。
這就是公藝放生感動上天的「第二十九忍」。
後人有詩感嘆道:「放生功德感蒼穹,閃電雷轟即刻通,水淹六人只活二,異鄉別境好聞風。」
【放生的功德感動了上天,閃電雷鳴立刻就傳達了(天意)。大水淹死了六個人只活下來兩個,這件奇異的事情傳遍了四方,是個很好的警惕。】






