阿國書香園地
No Result
View All Result
阿國書香園地
No Result
View All Result
阿國書香園地
No Result
View All Result

《張公百忍故事全書》第五十二忍 公之容人獲利 無理受虧【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-052

2026-04-12
in 中國文學
A A
《張公百忍故事全書》第五十二忍 公之容人獲利 無理受虧【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-052
分享到 WhatsApp分享到 Telegram分享到 Line
10

第五十二忍 公之容人獲利 無理受虧

52. El beneficio del señor Gongyi por su tolerancia y el infortunio de la sinrazón

 卻說公藝與王姓買牛一隻,價錢十二千文,交賣主收清,公藝將牛牽回喂養兩月之久,而王某被人唆使,言說此隻牛價值有二十千錢,王姓被旁人教唆將錢欲還公藝,勒要牽回。眾言豈有此理,買賣經過甚久,那有此情?公藝愿將牛牽還王某牽回去。眾人笑公藝懦弱。

Se cuenta que Gongyi compró una vez un buey a un hombre de apellido Wang por el precio de doce mil wen (unidad de moneda), entregando el monto completo al vendedor. Tras llevar el animal a casa y cuidarlo durante dos meses, Wang, incitado por otros que le aseguraban que el buey valía en realidad veinte mil wen, se presentó ante Gongyi y, siguiendo los malos consejos, pretendía devolver el dinero y recuperar el buey a la fuerza. Los vecinos, al enterarse, reclamaban que aquello no tenía sentido, ¿cómo podía deshacerse de un trato cerrado hacía tanto tiempo? Sin embargo, Gongyi aceptó devolver el animal sin oponer resistencia, ganándose las burlas de la gente, que lo tachaba de cobarde.

王姓將牛牽回經過五天,牛病瘟而死,王某將牛剝賣,遇黃三哥對官稟稱:「王姓宰殺耕牛,時官嚴禁宰殺耕牛之律,王姓畏法不去,賄賂差人,費錢三十餘千,將案消除。」

Cinco días después de que Wang recuperara el buey, el animal contrajo la peste y murió. Cuando Wang intentaba vender la carne tras desollarlo, se encontró con Huang Sange, quien denunció ante las autoridades que Wang había sacrificado ilegalmente a un buey de labranza. En aquel entonces, la ley prohibía estrictamente el sacrificio de estos animales; temeroso de las consecuencias legales, Wang no se atrevió a comparecer en el tribunal y terminó sobornando a los alguaciles para sobreseer la causa, lo que le costó más de treinta mil wen.

鄉人見知驚奇,咸謂公藝有神佑。此是公藝之容人獲利,第五十二忍也。

Al conocerse la noticia, los habitantes del pueblo quedaron maravillados y comentaban que Gongyi gozaba del amparo divino. Este es el quincuagésimo segundo acto de tolerancia de Gongyi, un ejemplo de cómo, al tolerar a los demás, Gongyi acabó teniendo un beneficio indirecto.

後人有詩嘆曰:「容人不是懦,讓他遭別個,賞罰甚分明。天公戥平過。」

La posteridad lo elogia dedicando estas palabras:

«Tolerar no implica debilidad, pues al ceder,

el otro encuentra su propio merecido.

La recompensa y el castigo son siempre claros,

la balanza del Cielo es justa y precisa».


這個故事帶給我們幾個簡單而深刻的啟示:

Este relato nos brinda varias enseñanzas sencillas pero profundas:

🌱「忍讓是智慧,寬容有福。」

La paciencia es sabiduría y la tolerancia trae bendiciones

 寬容不是懦弱:在表面上看,公藝好像吃了虧,讓人覺得懦弱。但其實,他的忍讓避免了更大的麻煩,反而保護了自己。

La tolerancia no es debilidad: A simple vista, parece que Gongyi salió perdiendo y actuó con cobardía. Sin embargo, su paciencia evitó conflictos mayores y terminó siendo su mejor protección.

  • 短期吃虧,長久得佑:有時候眼前的損失,可能是未來的保護。王某雖然一時覺得自己佔了便宜,最後卻付出更大的代價。

Perder a corto plazo para ganar protección a largo plazo: A veces, una pérdida inmediata puede ser una salvaguarda futura. Aunque Wang pensó que se estaba aprovechando, terminó pagando un precio mucho más alto.

  • 天理昭昭,公道自在人心:故事最後鄉人都認為公藝有神佑,這反映了人們心中對公平與善良的尊重。

La justicia divina es clara y reside en el corazón de la gente: Al final, el pueblo cree que Gongyi goza de protección divina, reflejando el respeto colectivo por la justicia y la bondad.

  • 忍讓是一種智慧:懂得退一步,不僅能化解爭端,也能讓自己免於不必要的災禍。

La tolerancia es una forma de sabiduría: Saber dar un paso atrás no solo resuelve disputas, sino que también nos libra de calamidades innecesarias.

註:「時官嚴禁宰殺耕牛之律」背後的原因。

Nota: El trasfondo de la ley que prohibía estrictamente el sacrificio de bueyes de labranza.

具體原因可以歸納為以下幾點:

  1. 農業生產的根本

在以農立國的古代中國,耕牛是農民最重要的生產工具和家庭資產。一頭牛承載著一家數口的生計與溫飽。失去耕牛,對許多農戶來說意味著無法耕作、陷入貧困甚至死亡。因此,國家將保護耕牛視為穩定農業生產、確保稅收和社會安定的基石。

Pilar de la producción agrícola:

En la antigua China, el buey era la herramienta de producción y el activo familiar más importante. Un buey sustentaba la economía de toda una familia; su pérdida significaba la ruina y la pobreza. Por ello, el Estado protegía a estos animales para asegurar la estabilidad social y la recaudación de impuestos.

  1. 牛隻的稀缺與珍貴

古代農耕技術有限,並非家家戶戶都能養得起牛。牛的繁殖速度慢,飼養成本高,一頭成熟的耕牛價值不菲。因此,牛是受到嚴格管制的戰略物資,隨意宰殺被視為破壞國家經濟命脈的行為。

Escasez y valor de los animales:

No todas las familias podían costear un buey. La reproducción y el crecimiento de los bueyes llevan mucho tiempo, por lo cual el precio de un buey maduro era muy significativo. Consecuentemente, el buey era considerado un recurso estratégico y su sacrificio arbitrario se veía como un acto de sabotaje contra la economía nacional.

  1. 歷代法律的明文嚴禁

對耕牛的保護,體現在歷朝歷代的法律中,且刑責相當嚴厲:

秦漢時期:盜牛、殺牛者,往往處以重刑,甚至可能判處死刑。

一直到明清時期法律雖略有寬鬆,但「私宰耕牛」依然是重罪,杖責、流放是常見刑罰。地方官員也將境內有無私宰耕牛作為考績之一,因此才會出現文中王某「畏法不去」、寧可花錢賄賂也不敢出面的情節。

Prohibición explícita en las leyes dinásticas:

La protección al buey de labranza se explicitó en las leyes de varias dinastías a través de sanciones sumamente severas:

Durante las dinastías Qin y Han, quienes robaban o sacrificaban bueyes podían ser penados con sentencia de muerte. Llegado a las dinastías Ming y Qing, el sacrificio ilegal seguía siendo un delito grave, las penas incluían azotes y exilio. Incluso, el hecho de que hubiera casos de sacrificio ilegal afectaba la evaluación del desempeño de los funcionarios jurisdiccionales. Por esto, Wang prefirió gastar una fortuna en sobornos antes que enfrentar el juicio.

  1. 牛在文化與社會中的象徵意義

除了法律與經濟層面,牛在儒家文化和民間信仰中也具有正面形象。它象徵著勤勞、溫順、奉獻。古代帝王在春季會舉行「籍田禮」,親自扶犁,以示重農。官方也時常發布勸農文,宣導愛惜耕牛。在這樣的社會氛圍下,私宰耕牛不僅是違法,也容易被視為不仁、不義的行為。

Significado simbólico y cultural:

Fuera del aspecto legal y económico, el buey simboliza la diligencia, la benevolencia y la entrega en el confucianismo. En primavera, los antiguos emperadores celebraban el rito del cultivo manejando personalmente  el arado para mostrar la importancia de la agricultura. El gobierno también emitía comunicados que fomentaban el cultivo y llamaban a apreciar a los bueyes. Bajo este contexto social, sacrificar un buey no solo era ilegal, sino también un acto falto de humanidad.

王某之所以會如此驚恐,甚至不惜花費「三十餘千文」(遠高於牛本身價值的鉅款)去賄賂差役,正是因為他觸犯了這條關係到國本的禁令。而他之所以會遭遇此劫,恰恰是因為張公藝當初選擇了「忍」,沒有強行留下那頭牛,讓王某自己承受了牛瘟死去、違法破財的後果。

這也正是故事末尾詩句所感嘆的:「賞罰甚分明,天公戥平過。」在古人看來,這不只是人的容忍,更是天道對是非的一種微妙平衡。

La razón por la cual Wang estaba tan aterrorizado, al punto de no dudar en gastar más de treinta mil wen (una suma exorbitante, muy superior al valor real del animal) para sobornar a los alguaciles, era precisamente porque había infringido una prohibición que afectaba los cimientos mismos del Estado. El hecho de que sufriera tal infortunio se debió precisamente a que Zhang Gongyi optó por la tolerancia en su momento, en lugar de retener al animal por la fuerza. Esto hizo que fuera el propio Wang quien cargara con las consecuencias: la muerte del buey por la peste y la ruina económica derivada de su ilegalidad. Esto es exactamente lo que exclaman los versos al final del relato: «La recompensa y el castigo son siempre claros, la balanza del Cielo es justa y precisa». Desde la perspectiva de los antiguos, esto no representaba solo un acto de tolerancia humana, sino un equilibrio sutil del orden celestial sobre lo correcto y lo incorrecto.

【中文白話】

第五十二忍:寬容他人,反得好處;無理的人吃虧

 張公藝曾經跟一位姓王的人買了一頭牛,價格是十二千文錢,錢已經交給賣方收清。張公藝把牛牽回家養了兩個月之後,那個姓王的人被人慫恿,說這頭牛其實值二十千文錢,於是王姓那人聽從旁人教唆,想把錢退還給張公藝,硬要把牛牽回去。眾人聽了都說哪有這種道理,買賣已經成交這麼久了,怎麼能這樣做?但張公藝還是願意把牛還給王某牽回去。眾人都笑張公藝太過軟弱。

王某把牛牽回去過了五天,那頭牛就因為染上瘟疫死了。王某把牛剝皮販賣時,剛好遇到黃三哥向官府稟報說王某私宰耕牛。當時官府嚴禁宰殺耕牛,王某害怕觸法,不敢出面,只好賄賂差役,花了三十多千文錢,才把案子給銷掉。

鄉里人聽說了這件事都覺得很驚奇,都說張公藝是有神明保佑。這就是張公藝能容忍他人、反而自己間接得到好處的例子,這是他的第五十二個「忍」。

後人有詩感嘆說:「容人不是懦弱,讓他反而遭遇了別的報應;賞罰其實非常分明,老天爺的秤是公平的。」

其他文章︰
  1. 《張公百忍故事全書》第四忍 公之良心買業 厚德交鄰【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-004
  2. 《張公百忍故事全書》第七忍 公藝諫父重族 不可興訟【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-007
  3. 《張公百忍故事全書》第十八忍 佃戶受公之訓 而後成家【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-018
  4. 《張公百忍故事全書》第二十五忍 公藝受凌不辨 巧報絕嗣【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-025
  5. 《張公百忍故事全書》第二十八忍 公之善誘愚氓 教誨前非【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-028
  6. 《張公百忍故事全書》第三十三忍 公藝容恕小人 舍棺埋之【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-033
  7. 《張公百忍故事全書》第三十五忍 誣僕人盜李子 善察免禍【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-035
  8. 《張公百忍故事全書》第三十八忍  勸人兄弟和睦 作忍氣歌【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-038
  9. 《張公百忍故事全書》第四十六忍  公藝以義規人 勸修戒賭【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-046
  10. 《張公百忍故事全書》四十八忍 公藝善教感人 改淫孝親【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-048
Previous Post

致富的關鍵不是年薪百萬,而是這3個習慣

相關文章

存錢並不能累積幸福⋯「這一招」學起來,讓你中年越活越快樂!

存錢並不能累積幸福⋯「這一招」學起來,讓你中年越活越快樂!

2025-02-15
0
商周圖書摘要》現代人有種病叫做「手機痴呆症」!讓「第二大腦」幫你找回生活主控權

商周圖書摘要》現代人有種病叫做「手機痴呆症」!讓「第二大腦」幫你找回生活主控權

2023-05-04
0
《思維盲點》任何人都會有的思維誤區(下)

《思維盲點》任何人都會有的思維誤區(下)

2021-08-01
0
《品格的力量》15 潛意識中的影響

《品格的力量》15 潛意識中的影響

2022-12-29
0
商周圖書摘要》救通膨和衰退,先矯正世人三大憤怒

商周圖書摘要》救通膨和衰退,先矯正世人三大憤怒

2022-11-25
0
《品格的力量》38 女性模範

《品格的力量》38 女性模範

2023-06-15
0
Load More
  • 首頁

© 2025 iSpace 阿國新聞.

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
No Result
View All Result
  • 首頁

© 2025 iSpace 阿國新聞.