阿國書香園地
No Result
View All Result
阿國書香園地
No Result
View All Result
阿國書香園地
No Result
View All Result

《張公百忍故事全書》第二十忍 公藝勸和朋友 念及交情【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-020

2025-08-17
in 中國文學
A A
《張公百忍故事全書》第二十忍 公藝勸和朋友 念及交情【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-020
分享到 WhatsApp分享到 Telegram分享到 Line
84

第二十忍 公藝勸和朋友 念及交情

12. Gongyi promueve la reconciliación entre amigos al evocar el vínculo que los une

卻說有一日公藝出郊外,看見二人在途中鬥毆,公藝近前力為勸解,一人恃勇將公藝一拳打倒於地,時二人即住手。

Un día, Gongyi salió a las afueras de la ciudad y, al ver a dos hombres que reñían en el camino, se acercó con determinación para calmar la disputa. Uno de ellos, con bravura, le propinó un golpe que lo derribó. En ese instante, ambos contendientes detuvieron la pelea.

公藝徐徐起來言曰:「吾聞韓信受胯下之辱,我前代張良有進履之謙,我是不敢比大人之見,亦不與你敵人論也。請問兩位先生高姓大名?為何在此相鬥?」有一人先答曰:「我名叫屈才。」又一人答曰:「我名叫羅伸,是為買菸賣屈才,被強人竊去,應分是他折本與我羅伸無干,他要我同虧。」

Gongyi se levantó lentamente y dijo:

—Escuché que Han Xin soportó la humillación de arrastrarse entre las piernas[1], y que Zhang Liang, mi antepasado, mostró humildad al recoger el calzado de un anciano[2]. No me atrevo a compararme con estos grandes hombres, ni mucho menos enemistarme con ustedes. ¿Podrían decirme, honorables caballeros, qué nombres llevan? ¿Y por qué se enfrentaban aquí?

—Me llamo Qu Cai —respondió uno de ellos.

El otro añadió:

—Yo soy Luo Shen. Todo empezó porque compré tabaco y se lo vendí a Qu Cai, pero unos bandidos se lo arrebataron. Él debería hacerse responsable de la pérdida, ya que no tiene nada que ver conmigo, pero quiere que la compartamos.

公藝曰:「有虧本多少?」羅伸答:「一千三百文。」公藝曰:「屈才你又何如?」才曰:「折本算我,奈我手内無錢。」公藝曰:「你二人同我回家,不可在此相打,念係朋友,我願借你錢一千三百文與屈才。」才聞言大喜,二人隨同公藝回到家中,公藝將錢如數借給,又再備酒款待二人取和。

—¿De qué suma hablamos? —preguntó Gongyi.

—Mil trescientos —precisó Luo Shen.

—¿Y tú, Qu Cai, qué opinas? —interpeló Gongyi.

—Tendría que asumir la pérdida, pero no tengo dinero a mano —contestó Qu Cai.

—Acompáñenme a casa —resolvió Gongyi—. No deben seguir peleando. En consideración a su amistad, estoy dispuesto a prestar ese dinero a Qu Cai.

Al oír esto, Qu Cai se alegró enormemente. Ambos siguieron a Gongyi hasta su hogar, donde este les entregó el monto íntegro en préstamo. Además, preparó comida y bebida para agasajarlos y logró que ellos se reconciliaran.

公藝就說:「前哲有云:『人為財死,鳥為食亡。』誠哉是言也。又云:『人為萬物之靈』為財而死惜哉!人生命為本,錢財為末,人生不可重財輕命,如是重財輕命,恐誤前程。」此時羅屈二人聽公藝引古證今,痛悔自己不是,自思今日幸遇公解釋吾之愚癡,又受招待之恩,未知何時圖報於萬一。

—Los antiguos sabios decían: “El hombre muere por la riqueza, como el ave, por el alimento” —prosiguió Gongyi—. ¡Cuán ciertas son estas palabras! También se dice que “el ser humano es, entre todos los seres, el que más plenamente manifiesta la conciencia y el espíritu”. ¡Qué lástima perder la vida por dinero! La vida es lo fundamental; el dinero, lo secundario. No se debe valorar el dinero por encima de la vida. Quien antepone el dinero a su existencia arriesga perder su porvenir.

Al oír a Gongyi citar a los antiguos para iluminar el presente, tanto Luo como Qu se llenaron de remordimiento por su conducta. Reflexionaron: “Hoy, afortunadamente, nos cruzamos con Gongyi, quien nos ha hecho ver nuestra ceguera, y, además, nos ha acogido con tanta generosidad. No sabemos cuándo podremos retribuir tanta bondad”.

公藝曰:「何出此言?人生在世,患難相扶,應當之事,不是貪圖厚報,切勿介懷,為人是要守己安份,經營事業以安定國家社會。」二人辭謝而去,此是公藝全人信誼第二十忍也。

—¿Por qué tales palabras? —continuó Gongyi—. En la vida, apoyarse mutuamente en la adversidad es lo que corresponde. No busco recompensa; no se preocupen por ello. El hombre ha de mantenerse fiel a su deber con dignidad y cultivar su oficio para contribuir a la estabilidad de la sociedad y de la nación.

Ambos se despidieron agradecidos y se marcharon.

Este fue el acto de tolerancia número 20 de Gongyi, quien preservó la confianza y la amistad entre las personas.

後人有詩讚曰:「惟大英雄自不同,和人義契在危中;出言便把古人引,韓信張良儼似公。」

En la posterioridad, fue elogiado con este poema:

El gran héroe se alza entre los demás;

aun en la crisis, reconcilia a los hombres con justicia y amistad.

Su voz evoca a los sabios de antaño:

¡Han Xin y Zhang Liang reviven en su actuar!

【中文白話】

第二十忍 公藝勸和朋友 念及交情

有一天,公藝到郊外去,在途中遇二個人互相鬥毆,就上前盡力勸解,其中一人自恃勇猛,就將公藝一拳打倒在地,當時兩人馬上住手。

公藝慢慢站起來說:「我聽說韓信年輕時曾受胯下的侮辱,我的前輩張良有向老人提履的謙虛,我是不敢與這兩位大人相比較,也不與你們為敵。請問兩位先生的貴姓大名,為何在此互相鬥毆?」

其中一人先回答說:「我的名字叫屈才。」另外一人回答說:「我的名字叫羅伸,我將買來的香煙賣給屈才,隨即被人偷竊,這應該是他要負責賠本,和我毫不相干,他卻要我共同負責。」

公藝問:「到底虧了多少錢?」

羅伸回答說:「一千三百文錢。」

公藝問:「屈才你認為如何呢?」 

屈才說:「虧本應該是我的份,但我手上沒有錢。」 

公藝說:「你們二人跟我回家,不可以在此互相毆打,你們要體念朋友的感情。我願意借給屈才一千三百文。」

屈才聽到這話,非常高興,二人就隨同公藝回家,公藝如數將錢借給屈才,又準備酒菜款待二人,使二人歸於友好。

公藝說:「以前的聖哲說:『人為財死,鳥為食亡。』這句話說得很貼切。又說:『人為萬物之靈。』為了錢財而喪失生命是很可惜的。人的生命是根本,錢財只是枝末而已,人生不可以重財輕命,這樣是會耽誤前程的。」

這時羅、屈二人聽了公藝引古證今的勸解,非常痛悔自己的不是,表示今天幸遇張公,解開我二人的愚癡,又接受招待的恩惠,不知何時才能報答。

公藝說:「為何要如此說呢?人生在世,本來就應當患難相扶持,我不是為了貪圖回報,請不要介意。為人要能安份守己,要努力經營事業,以安定國家社會。」於是二人辭謝之後就離開了。

這是張公藝成全他人之間的信任和情誼,為第二十個「忍」。

後人有詩讚嘆說:「惟大英雄自不同,和人義契在危中;出言便把古人引,韓信張良儼似公。」

(真正的大英雄就是與眾不同, 在危難時刻也能使人和好守住義氣情誼;一開口就能引用古人的事蹟, 韓信和張良的風範就像公藝一樣。)


[1] Han Xin (alrededor de 231 a.C. a 196 a.C.) fue uno de los antiguos generales más destacados de China que han hecho grandes contribuciones a la fundación de la dinastía Han (206 a.C. a 220 d.C.). Desde niño, estudió diligentemente estrategia militar y tenía grandes ambiciones. Un día fue obligado por un rufián a arrastrarse entre sus piernas, pero toleró la humillación, ya que tenía aspiraciones más grandes. Más tarde, Han Xin a menudo se acordaba de este incidente para mantener la motivación y realizar sus ambiciones. Así nació la expresión “humillación de arrastrarse entre las piernas”. (Extraído de https://es.clearharmony.net/articles/a110880-Han-Xin-uno-de-los-Tres-heroes-de-la-temprana-dinastia-Han.html).

[2] Zhang Liang (alrededor de 262 a.C. a 189 a.C.) fue estratega militar, ministro y asesor del emperador fundador de la dinastía Han. Cuando era joven, un día vio a un anciano sentado en un puente, quien deliberadamente dejó caer su zapato debajo del puente y ordenó al joven a buscarlo. Zhang Liang recogió el zapato y lo colocó de rodillas en el pie del anciano. Al ver su respeto por los mayores, el anciano sonrió y le dijo que valdría la pena enseñarle. En los días siguientes, el anciano lo puso a prueba unas veces más y, finalmente satisfecho, le dio un libro y dijo: “Cuando entiendas completamente este libro, podrás servir como maestro a un emperador. Si necesitas más ayuda de mí, soy la roca amarilla al pie del monte Gucheng”. Después de estudiar el libro, Zhang Liang se hizo conocido por sus estrategias militares y por su habilidad para manejar situaciones cambiantes. (Extraído de https://es.theepochtimes.com/momentos/zhang-liang-el-heroe-y-fundador-de-la-dinastia-han-que-lo-dejo-todo-para-seguir-un-camino-espiritual-448816.html).

其他文章︰
  1. 《張公百忍故事全書》第二忍 公藝受辱不言 諫父免禍【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-002
  2. 《張公百忍故事全書》第四忍 公之良心買業 厚德交鄰【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-004
  3. 《張公百忍故事全書》第五忍 公之不較橫逆 焦惡自損【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-005
  4. 《張公百忍故事全書》第七忍 公藝諫父重族 不可興訟【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-007
  5. 《張公百忍故事全書》第八忍 公之以道交鄰 備酒以待【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-008
  6. 《張公百忍故事全書》第十一忍 公藝讓地憐貧 祖宗冥福【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-011
  7. 《張公百忍故事全書》第十二忍 代人賣牛被騙 變牛還債【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-012
  8. 《張公百忍故事全書》第十六忍 做俚言替鄰家 勸以孝道【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-016
  9. 《張公百忍故事全書》第十八忍 佃戶受公之訓 而後成家【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-018
  10. 《張公百忍故事全書》第十九忍 公憐他祖建設 買留禁步【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-019
Previous Post

為何賈伯斯一開口就能抓住全場?簡報9大法則讓觀眾秒懂秒記、還想馬上行動!

Next Post

每天說「我沒錢」真的會逼走財運!10個會破壞財運的行為

相關文章

《品格的力量》18 偉人目光的力量

《品格的力量》18 偉人目光的力量

2023-01-19
0
《七真史傳》:第十四回-03 試凡心屢施叱責 順師意常秉皈依【中西對照】Capítulo 14-03

《七真史傳》:第十四回-03 試凡心屢施叱責 順師意常秉皈依【中西對照】Capítulo 14-03

2024-01-19
0
《閱微草堂筆記》︰汪輝祖言【中西對照】

《閱微草堂筆記》︰汪輝祖言【中西對照】

2022-03-20
0
《張公百忍故事全書》第十七忍 公藝建致田地 讓界與人【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-017

《張公百忍故事全書》第十七忍 公藝建致田地 讓界與人【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-017

2025-07-27
0
《生命3.0》1/3

《生命3.0》1/3

2022-08-18
0
《張公百忍故事全書》第三忍 公之定婚受騙 勸父息訟【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-003

《張公百忍故事全書》第三忍 公之定婚受騙 勸父息訟【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-003

2025-04-13
0
Load More
  • 首頁

© 2025 iSpace 阿國新聞.

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
No Result
View All Result
  • 首頁

© 2025 iSpace 阿國新聞.