《閱微草堂筆記》︰陰判官論命

280

《閱微草堂筆記》陰判官論命

«Notas hechas en la Cabaña Yuewei» El juez del otro mundo habla del destino

我的族祖雷陽公曾說過一段軼事:
El anciano de mi clan, don Leiyang, contó una anécdota.

從前有一個人在很偶然的機緣裡遇見冥府的判官,就請教判官:「每個人的命都是早已註定的嗎?」
Una persona se encontró con un juez del otro mundo por casualidad, y le consultó: “¿Acaso el hado de la gente es predestinado?”.

判官回答:「是的,但只是註定窮通壽夭這些大事而已。像唐朝小說裏說的,連一個人三餐吃多少飯,吃什麼食物等等都記載著,那全是術士自己胡亂編造,用以欺人騙財的。你想想看,如果連這些小事都要記得清清楚楚,那麼就算用大地當檔案架,也存放不了那麼多的簿册啊!」
El juez contestó: “Sí. Sin embargo, solamente se predestina las categorías de la vida, por ejemplo, pobreza, prosperidad, longevidad, muerte temprana. Son disparates y mentiras las novelas de la dinastía Tang, en las cuales se registran las comidas diarias. Los alquimistas místicos los utilizaron para engañar a la gente por dinero. Piense, si se registraran todos los detalles de la vida, aunque se utilizara la tierra como estantes, no se podrían colocar todos los archivos”.

又問:「那麼事先註定的本命有可能改變嗎?」
Volvió a consultar: “¿Es posible cambiar el hado que ha sido predestinado?”

判官回答:「可以,只要人做了大善事、或犯了大惡行,都會影響到本命好壞。」
El juez contestó: “Sí, se puede. Al hacer una gran bondad o cometer una grave maldad, su hado original cambiará”.

又問:「那麼本命是誰定的呢?又是誰改變的呢?」
Siguió preguntando: “¿Quién decidió el hado original? ¿Quién lo cambia?”

判官說:「這完全是每個人自己定的,也是自己改變的,鬼神根本無權過問。」
Respondió el juez: “Todo se decide por uno mismo, y también se modifica por uno mismo. Las deidades y Dios categóricamente no tienen ningún derecho para interferir”.

又問:「我們常說善有善報、惡有惡報,為什麼因果報應有時候不靈驗呢?有些行善之人,終生悲慘,有些作惡之人却享富貴長壽?」
Continuó con su pregunta: “Se dice que el que hace la bondad recibirá una compensación buena, el que hace la maldad recibirá una compensación mala. Pero ¿por qué a veces la ley de causa y efecto no se realiza? Algunas personas hacen bondades toda su vida, pero mueren en la miseria; algunas personas cometen maldades, pero disfrutan de riqueza, nobleza y longevidad, ¿cuál sería la razón?”.

判官回答:「在人間評論一個人是善是惡是福是禍,只是看他這輩子所作所為。可是在陰間有所不同,陰間評善惡,要連他上輩子的作為一起算。論禍福,則必需連他下輩子一起考慮。世人因為不解還有前生、後世的因果關係,所以有時候會誤以為報應不公平,天理不公道。」
El juez explicó: “En la tierra, tanto la bondad y la maldad como la gracia y la desgracia se juzgan según lo que uno hace y recibe durante su vida. Sin embargo, en otro mundo el plazo de tiempo es diferente. La bondad y maldad hechas se suman con lo que hizo en sus vidas pasadas; en cuanto a las gracias y desgracias, se debe poner en consideración en las vidas venideras. La gente mal entiende la realización de la ley de causa y efecto, debido a que desconoce las relaciones causales en las vidas pasadas y venideras. Por esta razón, se quejan de que la realización es injusta y la justicia del Cielo no se despliegue”.

又問:「可是有些人的行事作為完全相同,同行大善或同行大惡,為什麼得到的報應却完全不一樣呢?」
Volvió a preguntar: “Las personas hacen lo mismo, por ejemplo, gran bondad o grave maldad, pero reciben compensaciones diferentes entre sí, ¿cuál sería la razón?”.

判官說:「這完全是依照個人本來的命運決定的,我們用人事制度做個比喻,你就明白了。例如同樣是升官,尚書升一級就是宰相,可是典吏升一級只不過是主簿而已。同樣是削職降級的處罰,有功勞的人可以前功抵後過,沒有功勞的人就只好降職調差了。由於每個人本來的命運都不一样所以同樣的事情,其結果報應多少會有所不同的。」
El juez explicó: “La compensación se realiza conforme a su hado original. Tomemos como ejemplo el sistema del personal. Dos funcionarios reciben promoción según su rango oficial, un ministro se convertirá en el primer ministro, pero un oficial se convertirá en un jefe de sector nada más. En el caso de degradación, un funcionario que tiene méritos puede compensar el castigo de degradación con sus méritos, así que mantiene el mismo puesto. El funcionario carente de méritos no tiene otro remedio que sufrir la degradación. La causa es que cada uno tiene un hado diferente, por eso la compensación de la realización difiere entre sí”.

又問:「為什麼不讓每個人都能事先知道自己的命運呢?」
Continuó consultando: “¿Por qué no se revela el hado de antemano?”.

判官說:「這萬萬使不得,如果讓每個人都先知道自己的命運,那麼每個人都聽天由命,不肯奮鬥,人世間又哪來這麼多轟轟烈烈的豐功偉蹟呢?」
Dijo el juez: “¡En ningún caso se permite! En caso de que todos sepan su hado, dejarían todo en manos del hado y no desearían esforzarse. De ser así, ¿cómo se lograrían tantas hazañas en este mundo?”

又問:「為什麼又偶然會洩露天機,讓人們知道呢?」
Volvió a preguntar: “Pero ¿por qué se filtra el secreto celestial a la gente?”

判官說:「如果不偶然透露一點,人們必定認為天地間根本沒有鬼神存在,如此一來,人們無所畏懼,則不免為非作歹、惡事做盡、無法無天了!」
Respondió el juez: “Si no se filtrara un poco del secreto, la gente no creería que existen espectros y deidades. De ser así, no temerían a nada y cometerían todo tipo de maldades”.

我父親姚安公將這件軼事講給我聽時曾說:「這可能不是真人實事,而是雷陽先生借陰判官的言語,來表達他對本命果報的思想而已。不過仔細想想,這番話也確實有道理,如果真有宿命存在的話,大概就像這種情形吧!」
Mi padre, el don Yaoan, me contó esta anécdota, y dijo: “A lo mejor no es un hecho verdadero, puede ser que don Leiyang expresara su pensamiento sobre el hado original y las compensaciones por medio de la boca del juez del otro mundo. Sin embargo, analizo la anécdota minuciosamente, y pienso que sus palabras tienen razón. De existir el hado, su forma de realización sería así”.

【省思】Reflexión

本篇對於命運有較深入的剖析,每人都有命運,也各有不同。
Este artículo profundiza el análisis sobre el hado. Cada uno tiene su hado y difiere con el de los demás.

佛曰:命由己造,相由心生,世間萬物皆是心地之化相。
Buda dijo: “El hado se crea por uno mismo y la imagen nace del corazón. Todos los fenómenos del mundo son transformaciones del corazón”.

佛言三世因果︰欲知前世因,今生受者是;欲知來世果,今生作者是。故今生很重要,因果雖牽連三世,然特重今世。
Buda habla acerca de la realización de causa y efecto que abarca tres vidas: “Si quiere saber la causa de la vida pasada, observe lo que sufre en esta vida; si quiere saber el efecto en la vida venidera, observe lo que hace en esta vida”. Por eso, esta vida desempeña un rol transcendental. Entre las tres vidas relacionadas con la realización de causa y efecto, se destaca esta vida presente.

易經云:「積善之家必有餘慶,積不善之家必有餘殃。」何謂本慶?何謂餘慶?何謂本殃?何謂餘殃?本慶,餘慶,本殃,餘殃,皆由人自造、天律算之,而流轉於三世輪迴之間。
En el I Ching dice: “La familia que ha acumulado muchas bondades, sin duda tendrá una felicidad superabundante; sin duda la familia que ha acumulado muchas maldades tiene desgracias pendientes”. ¿A qué se refieren felicidad superabundante, felicidad principal, desgracias principales, y desgracias pendientes? En realidad, todas se crean por uno mismo y se juzgan conforme a las leyes del Cielo. Por consiguiente, el ser humano vagabundea entre las reencarnaciones que abarcan tres vidas.

吾人受歷代聖佛經典之啓發、教育,除了太上感應篇外,又有諸多賢人、善人留下為善改變命運之例証。除了拜讀之外,亦當時常勉勵自己「命由己造」,學習了凡四訓中的知命、立命、改命,掌握自己的命運。
Los budas y santos nos inspiran y enseñan con los libros sagrados. Aparte del libro «Tai Shang Gan Ying» (Tratado del Altísimo sobre respuesta y retribución), hay otros sabios y virtuosos que nos dejaron testimonios sobre cómo cambiar el destino. Leo los libros con respeto, además frecuentemente me aliento con la idea de que el hado se crea por uno mismo, y el timón del hado se toma con las propias manos, porque Yuan Liaofan nos da cuatro lecciones sobre cómo conocer el hado, establecer la vida y cambiar el destino.

【原文】

族祖雷陽公言,昔有遇冥吏者,問:「命皆前定,然乎?」

曰:「然。然特窮通壽夭之數,若唐小說所稱預知食料,乃術士射覆法耳。如人人瑣記此等事,雖大地為架,不能庋此簿籍矣。」

問:「定數可移乎?」

曰:「可。大善則移,大惡則移。」

問:「孰定之孰移之?」

曰:「其人自定自移,鬼神無權也。」

問:「果報何有驗有不驗?」

曰:「人世善惡論一生,禍福亦論一生;冥司則善惡兼前生,禍福兼後生,故若或爽也。」

問:「果報何以不同?」

曰:「此皆各因其本命。以人事譬之,同一遷官,尚書遷一級則宰相,典史遷一級不過主簿耳。同一鐫秩,有加級者抵,無加級則竟鐫矣。故事同而報或異也。」

問:「何不使人先知?」

曰:「勢不可也。先知之則人事息,諸葛武侯為多事,唐六臣為知命矣。」

問:「何以又使人偶知?」

曰:「不偶示之,則恃無鬼神而人心肆,曖昧難知之處將無不為矣。」

先姚安公嘗述之曰:「此或雷陽所論,託諸冥吏也。然揆之以理,諒亦不過如斯。」

【出處】

  • 《閱微草堂筆記卷二》灤陽消夏錄(二)