阿國書香園地
No Result
View All Result
阿國書香園地
No Result
View All Result
阿國書香園地
No Result
View All Result

《張公百忍故事全書》第九忍 公藝勝理寬鄰 勸父讓人【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-009

2025-05-25
in 中國文學
0 0
A A
《張公百忍故事全書》第九忍 公藝勝理寬鄰 勸父讓人【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-009
分享到 WhatsApp分享到 Telegram分享到 Line
117

第九忍 公藝勝理寬鄰 勸父讓人

有一日東鄰黃姓,因牛脫索,走到公藝田中禾苗,食了約有斗餘之多。公父發見,將牛牽拴報知黃姓,殊不知黃姓酒醉的人,口出惡言,持杖欲打公父,公藝急制止,遂將牛牽還鄰人,叩首與鄰人賠罪,勸父回家。

Noveno acto de tolerancia: Prevaleció al orden celestial perdonando al vecino y persuade al padre para ceder.

Un día, el vecino del este, el señor Huang, cuyo buey se soltó de la cuerda, entró en el campo de Gongyi y se comió decenas de kilos de brotes de arroz. El padre de Gongyi, al verlo, ató el buey y se comunicó lo sucedido al señor Huang. Para su sorpresa, este se encontraba ebrio, además de maldecirlo, quizo golpearlo. Gongyi se apresuró a detenerlo, devolvió el buey al señor Huang y reverenció para disculparse, persuadiendo a su padre para que regresara a casa.

其父怒氣不息,公藝即跪下諫曰:請父息怒。說千金買業,八百買鄰,酒肉結遠親,火賊望四鄰。黃姓雖有過失,念及居東鄰,一來醉之人,只宜遠避,況君子有容人之量,父曰:非吾不容伊,但是不可使伊橫豪慣了。

De vuelta en casa, al ver que su padre seguía enojado, Zhang Gongyi se arrodilló y le dijo: “Por favor, padre, calme su enojo. Como dice el refrán: ‘Con mil piezas de oro compras una propiedad, con ochocientas compras un buen vecino; con vino y carne te ganas a parientes lejanos, pero en caso de incendio o ladrones, dependes de los vecinos cercanos’. El señor Huang estuvo mal, pero es nuestro vecino, y estando ebrio, mejor mantengamos cierta distancia. Además, un caballero debe tener la capacidad de ser tolerante.”

El padre dijo: ” No es que no lo pueda tolerar, sino que no puedo dejar que se mal acostumbre a ser insolente.”

公藝曰:讓人多利。 父曰:利從何來?公藝曰:天理招來。古人云:饒人不是懦,讓他遭別個。

父曰:是也。

Gongyi dijo: “Ceder más a los demás puede traer muchos beneficios.”

El padre preguntó: “¿De dónde vienen los beneficios?”

Gongyi dijo: “Es la ley natural del cielo la que los trae. Los antiguos decían: ‘Perdonar a los demás es una virtud, ceder un paso, y naturalmente alguien los aconsejarán.'”

El padre dijo: “¡Tienes razón!”

至明天黃姓來到家中與公父子賠罪,公問曰:何勞賠罪?

Al día siguiente, el señor Huang fue a la casa de Gongyi para pedir disculpas.

Gongyi preguntó: “¿Por qué se molesta en venir a disculparse?”

黃曰:我昨天飲酒大醉,對先生父子十分無禮之事,至酒醒後,聞妻以此情告我,說先生容我再與我賠罪,恐折盡我平生之福。若不賠禮,恐天責罰於我。愚聞婦人之言,先生莫笑。

“Ayer estaba completamente ebrio y fui sumamente irrespetuoso con ustedes. Una vez sobrio, me enteré por mi esposa, que usted me perdonó y además se disculpó conmigo, ella temía que habría agotado toda la buena fortuna de mi vida y si no venía a pedir perdón, le preocupaba que el cielo me castigara. Así que le hice caso a mi esposa, por favor no se ría de mí.” Manifestó el vecino.

公藝曰:你妻真淑女也,此是公藝之勝理寬人第九忍也。後人有詩嘆曰:

饒人多利值千金,玉石如言孰不欽;

淑女助夫超出眾,芳名並舉好規箴。

Gongyi dijo: “¡Su esposa es realmente una dama virtuosa!”

Esto fue el noveno acto de tolerancia, cuyo protagonista hizo prevalecer el orden celestial perdonando al vecino.

Fue conmemorado con esta poesía:

Perdonar beneficia más que abundante tesoro,

las palabras valiosas, jade preciado.

La dama conduce al esposo a mayor esplendor,

su fama y consejo serán recordados.

【中文白話】

《張公百忍故事全書》九、勝理寛鄰,勸父讓人

(張公藝用道理寬容鄰居,勸父親退讓)

 有一天,東邊的鄰居黃某,因牛脫斷繩索,走到公藝的田中,吃掉約有一斗多的禾苗。公藝的父親看到後,就將牛牽去拴住,並告知黃某。

沒想到黃先生喝醉了酒,不但不道歉,還說出難聽的話,甚至拿著棍子要打張公藝的父親,公藝急忙上前制止,於是將牛牽還黃某,並向他叩頭賠罪,勸諫父親回家。

回到家,父親還是氣得不行,張公藝就跪下來勸說:「請父親先息怒。俗話說,千金買產業,八百買好鄰居,用酒肉結交遠親,遇到火災、賊人,還得靠四鄰幫忙。黃姓鄰居雖然做錯了,但他住在我們東邊,而且他當時醉了,只宜遠避他,何況君子要有寬容人的肚量。」

父親說:「不是我不寬容他,只是不能讓他養成橫行霸道的習慣。」

公藝說:「多謙讓於人,能多方獲利。」

父親問:「利從何來?」

公藝說:「這是天理自然會帶來的。古人說過,饒人是種氣度,讓他一步,別人自然會點醒他。」

父親說:「你說得對!」

到了明天,黃某來到家中向公藝父子賠罪。

公藝問:「何必特意來賠罪呢?」

黃某說:「我昨天喝酒大醉,對先生你們父子太無禮,等到酒醒之後,聽家妻將實情告訴我,說先生寛恕我,又向我賠罪。我恐怕折盡一生的福氣,如果不來道歉,恐怕老天會懲罰我。我聽了我老婆的話,你們別笑我啊。」

公藝說:「你的妻子真是淑女啊!」

這是張公藝「勝理寛鄰,勸父讓人」,為第九個「忍」。

後人有詩讚嘆說:

饒人多利值多金,玉石如言孰不欽;

淑女助夫超出眾,芳名並舉好規箴。

(寬容別人值千金,道理如玉誰不敬佩;賢妻助夫超凡脫俗,好名聲和教誨一起傳揚。)

其他文章︰
  1. 百忍全書通告及序【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-000
  2. 《張公百忍故事全書》第二忍 公藝受辱不言 諫父免禍【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-002
  3. 《張公百忍故事全書》第三忍 公之定婚受騙 勸父息訟【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-003
  4. 《張公百忍故事全書》第四忍 公之良心買業 厚德交鄰【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-004
  5. 《張公百忍故事全書》第五忍 公之不較橫逆 焦惡自損【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-005
  6. 《張公百忍故事全書》第六忍 公藝被騙不究 減己增父【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-006
  7. 《張公百忍故事全書》第七忍 公藝諫父重族 不可興訟【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-007
  8. 《張公百忍故事全書》第八忍 公之以道交鄰 備酒以待【中西文】El Libro de los Cien Actos de Tolerancia-008
  9. 《閱微草堂筆記》︰僧箴怨鬼【中西對照】Un monje exhortó a unos espectros
  10. 《七真史傳》:第十二回-02 指坐功申明妙理 學真道喜遇明師【中西對照】Capítulo 12-02
Previous Post

全球貿易風向轉變,美中關稅戰持續!中國如何用人民幣挑戰美國霸權?

Next Post

為何全世界逃不出美元的魔掌?3大關鍵,帶你看懂背後的貨幣霸權真相

相關文章

《七真史傳》:第十四回-02 試凡心屢施叱責 順師意常秉皈依【中西對照】Capítulo 14-02

《七真史傳》:第十四回-02 試凡心屢施叱責 順師意常秉皈依【中西對照】Capítulo 14-02

2024-01-12
0
《第二座山》上

《第二座山》上

2022-07-07
0
《為何我們總是想得太多,卻做得太少?》上

《為何我們總是想得太多,卻做得太少?》上

2021-12-22
0
《七真史傳》:第二十七回-01 諭吾人敦敦告誡 論修行層層做來【中西對照】Capítulo 27-01

《七真史傳》:第二十七回-01 諭吾人敦敦告誡 論修行層層做來【中西對照】Capítulo 27-01

2024-12-29
8
商周圖書摘要》被殖民國榨乾後⋯為何有些殖民地成富國,有些卻身陷貧窮?

商周圖書摘要》被殖民國榨乾後⋯為何有些殖民地成富國,有些卻身陷貧窮?

2022-10-29
0
《品格的力量》7 歷史的真正創造者

《品格的力量》7 歷史的真正創造者

2022-11-04
1
Load More
  • 首頁

© 2025 iSpace 阿國新聞.

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
No Result
View All Result
  • 首頁

© 2025 iSpace 阿國新聞.